... how strange we grow when we’re alone,
And how unlike the selves that meet and talk,
And blow the candles out, and say good night.
Alone. The word is life endured and known.
It is the stillness where our spirits walk
And all but inmost faith is overthrown.
(Siegfried Sassoon, "Alone")
And how unlike the selves that meet and talk,
And blow the candles out, and say good night.
Alone. The word is life endured and known.
It is the stillness where our spirits walk
And all but inmost faith is overthrown.
(Siegfried Sassoon, "Alone")
Quizá cambiar "spirits" por "bodies" para The Body Artist. "Time seems to pass. The world happens, unrolling into moments..." Es un libro de Don Delillo (Nueva York: Scribner, 2001) sobre el vacío y sentimiento de irrealidad causado por la pérdida de la persona a la que quieres -- pérdida total, cuando ni siquiera sabes ya si existía esa persona. Lauren Hartke, "the body artist", hace representaciones de teatro vanguardista, intenso y aburrido, sometiendo su cuerpo a extrañas variaciones y cambios de forma, una fluidez que recuerda la carencia de forma del yo en soledad, cuando desaparece el molde que le da la presencia de los demás. Pero esto es periférico, lo más central al libro es la simple ausencia de su marido, el director de cine arruinado Rey Robles. Rey se ha suicidado (tenía deudas, pero quién sabe los motivos de un suicidio) en la casa de su primera esposa Isabel Corrales. Lauren, pillada por sorpresa por todo esto, tiene que aguantar, qué remedio, la duda de si tiene sustancia lo que vivió con Rey. Pero más que interrogarse sobre ello, se dedica a experimentar la soledad y la ausencia, en una casa solitaria, la casa de la costa que habían alquilado y de donde súbitamente se fue él, sin decir palabra, para suicidarse en Nueva York. Lauren hace contorsiones. Se limpia las uñas y los poros.
- A hidden system, interesting, these tallowy
secretions, glandular events of the bodily cosmos, small festers and
eruptions, impacted fats, oils, salt and sweat, and how nearly
scholarly the pleasures of extraction. (106).
- The
fog was somber and bronzed low-rolling toward the coast but then lost
form on landfall, taking everything with it in amoebic murk. (104)
- Coming and going I am leaving. I will go and
come. Leaving has come to me. We all, shall all, will all be left.
Because I am here and where. And I will go or not or never. And I have
seen what I will see. If I am where I will be. Because nothing comes
between me. (93)
- She walked into the room and went to the window. She threw
the window open. She didn’t know why she did this. Then she knew. She
wanted to feel the sea tang on her face and the flow of time in her
body, to tell her who she was. (157)
Algo tiene el
viento. Te desnuda de las seguridades, te trabaja al final por dentro,
continuo, haciendo que notes la precariedad oculta de todo lo que te
rodea, de toda la materia sólida de cien actividades -- todo una
ilusión endeble improvisada de cualquier manera. (118)
—oOo—
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Se aceptan opiniones alternativas, e incluso coincidentes: