En la ceremonia inaugural decadente, anticristiana, transexualista y mamarracha de los Juegos Olímpicos de París... se les ha colado un anglicismo, 'the Host'. Cosa que no hubiera sido tolerada en los tiempos de la auténtica grandeur, cuando se cuidaba más el idioma.
Vean aquí este presentador azul, que es LA HOSTIA.
🧵Hilo de las mayores masonadas de estos juegos olímpicos en Francia:
— Tradcel (@tradcel_) July 26, 2024
1) Imitación blasfema de la Última Cena en la que sale una especie de pitufo azul rodeado de maric0nes pic.twitter.com/FyA8WRYutw
El mismo retruécano, o parecido (en este caso host en el sentido de 'anfitrión', no de 'presentador') lo usaba con más elegancia (y también un puntillo de provocación) George Herbert en uno de sus poemas, sobre Cristo Redentor y una cena caníbal:
George Herbert
LOVE (III)
Love bade me welcome, yet my soul drew back,
Guilty of dust and sin.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lack'd anything.
"A guest," I answer'd, "worthy to be here";
Love said, "You shall be he."
"I, the unkind, the ungrateful? ah my dear,
I cannot look on thee."
Love took my hand and smiling did reply,
"Who made the eyes but I?"
"Truth, Lord, but I have marr'd them; let my shame
Go where it doth deserve."
"And know you not," says Love, "who bore the blame?"
"My dear, then I will serve."
"You must sit down," says Love, "and taste my meat."
So I did sit and eat.
—oOo—
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Se aceptan opiniones alternativas, e incluso coincidentes: