Llegamos a la página alemana de referencia en Teoría Literaria (la de la Wikipedia, digo), "Literaturtheorie", https://de.wikipedia.org/wiki/Literaturtheorie
Veo que se cita un libro de referencia de Wellek y Warren que acabo de trasladar esta mañana a mi trastero, ahora que me jubilo... Y otro libro de Ansgar Nünning, que estuvo invitado en un curso de doctorado que di el siglo pasado. También se cita mi bibliografía, me alegra constatar.
Bibliografía que ahora, además, tiene un blog propio:
A Bibliography of Literary Theory, Criticism, & Philology:
https://bibliojagl.blogspot.com/
—oOo—
En cuanto a la enseñanza pública, el inglés debe presentarse como lengua extranjera, como una asignatura aparte y no como aquella en la que se estudien las ciencias y otras asignaturas cruciales en aparente igualdad, de hecho superioridad, con el español, cosa que ocurre cada vez más. ( en alusion a loscolegios o enseñanza bilingue, en España )" https://www.piomoa.es/?p=6960.
ResponderEliminarSe acomodan como lenguas añadidas aquellas que se aprenden en mayor o menos grado mediante estudio específico. Son códigos sólo esporádicamente necesarios en la comunicación. A veces se usan con regular frecuencia, no mucha, a veces de vez en cuando. Por eso se cuentan por frustraciones los intentos de aprender inglés cuando no hace falta utilizarlo más allá de un esporádico viaje a Turquía o a Suecia. Los afortunados ingleses no lo aprenden nunca porque ya lo saben. Si tuvieran que estudiarlo se iban a enterar de lo que vale un peine. Tampoco aprenden otras lenguas. Son analfabetos en idiomas y nadie los critica por esa carencia en la formación.
Quienes necesitan el inglés para participar en una reunión internacional de vez en cuando o para hablar con el inspector que viene de visita dos veces al año a nuestra empresa, no lo pueden aprender. Pierde esta gente el tiempo. Si dan un paso adelante, rápidamente dan dos hacia atrás. Si no se mueve un motor, el engranaje se seca. Si no bulle una lengua, la habilidad se entumece. Para que se aclimaten y prevalezcan las lenguas hace falta que se instalen sin apenas esfuerzo, con la generosidad de situaciones amables que agradan por su eficacia, que su uso resuelva situaciones y que esos escenarios se mantengan.
Todo es facilidad cuando las lenguas arraigan en la infancia, y adversidad cuando deseamos aprenderlas con urgencia como si se tratara de álgebra o economía. En la vida diaria, e incluso en la excepcional, los españoles no necesitamos el inglés, ni el francés, ni ninguna otra lengua. El castellano cubre todo. Es verdad que no todas nuestras lenguas cubren toda la comunicación, como lo prueba el hecho de que quienes hablan catalán o vascuence saben necesariamente español. De la misma manera quienes hablan bretón o corso saben necesariamente francés. https://elmanifiesto.com/cultura/774510 ... nguas.html