viernes, 8 de marzo de 2013

Spanish Forbidden in Spain

Acabo de recibir la respuesta al recurso que presenté cuando me denegaron el cuarto sexenio de investigación que solicitaba (tengo tres). Respuesta negativa, me quedaré sin sexenio. Pero querría llamar la atención sobre lo siguiente.

Un argumento utilizado como clave para denegar la valoración positiva a una publicación mía, y no me lo invento. Que estaba en español el artículo, y que eso disminuye su proyección internacional... ¡y nacional! 

Y NACIONAL. 

¿Les ha llegado al cerebro? Es que cuesta creerlo.

Me pregunto si ese argumento se ha utilizado con TODOS los artículos que han presentado en español todos los investigadores. Y me pregunto también en manos de qué gente estamos.

Aunque son preguntas retóricas. 

Por cierto, que estaba en español el artículo, pero también en inglés. Y en español estaba publicado en una editorial internacional, en una serie que emplea el español, el alemán y el inglés ... con lo cual uno hubiera esperado que la naturaleza de lengua de conocimiento internacional del español venía por supuesta y por definición, al margen incluso de que sea el español el segundo idioma más internacional del mundo. Con comisiones nacionales como ésta, así va el país.

Aquí la composición del comité de Ecspertos (CNEAI, comité asesor de Filosofía, Filología y Lingüística):

Presidenta: M.ª del Carmen Barceló Torres, Catedrática de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Valencia
Vocales: Trinidad Barrera López, Catedrática de Literatura Española de la Universidad de Sevilla.
Antoni Domènech Figueras, Catedrático de Filosofía Moral de la Universidad de Barcelona.
Félix Duque Pajuelo, Catedrático de Filosofía de la Universidad Autónoma de Madrid.
Juan Antonio Frago Gracia, Catedrático de Lengua Española de la Universidad de Zaragoza.
Daniel Recasens Vives, Catedrático de Filología Catalana de la Universidad Autónoma de Barcelona
M.ª Isabel Velázquez Soriano, Catedrática de Filología Latina de la Universidad Complutense de Madrid.
 


Y el Dr. Francisco Collado Rodríguez, de nuestro mismo departamento, que en esta ocasión no firma pero no sabemos si no ejerce de hecho.

Al menos el Dr. Collado sí publica en inglés, por mínima coherencia con decisiones de éstas. En cuanto a los demás, sus propias publicaciones están en español o en catalán—no en inglés, ni en árabe. ¿Con qué rostro les aplican otra vara de medir a los demás?—o a mí, vamos?

Les sugiero a los miembros de este comité que si creen que tiene defensa racional esta decisión que han tomado, se atrevan a dar la cara y nos la justifiquen AQUÍ MISMO, en los comentarios. Aunque me parece que vamos a tener silencio administrativo, que es más socorrido en el caso de estas fechorías. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se aceptan opiniones alternativas, e incluso coincidentes: