martes, 17 de mayo de 2016

La fatal ambigüedad de Trump



trump


Lo de la semántica de Trump se comenta menos de lo que debería—es uno de esos individuos guiados por su nombre hacia su destino. Pero le recorre una ambivalencia fatal, como al sacré pharmakon— y el diccionario nos cuenta a modo de oráculo todo lo que ha de pasar. Tras un principio prometedor y triunfador, a la manera arrolladora del self-made American Dream, se pegará la gran castaña y resultará ser un fraude y un falsario, un farolero y gran voceador de ruido, un bluff, strutting & fretting & much ado about nothinging. Esto viene del Larousse español - inglés / inglés-español:



trump [tramp]  n. Triunfo, m. (in cards). // FAM. Buena persona, f. (nice person). // (Ant.) Trompeta, f. // — FIG. To hold all the trumps,  tener todos los triunfos en la mano. / To turn up trumps, favorecerle [a uno] la suerte: he always turns up trumps, siempre le favorece la suerte; resultar bien: the idea turned up trumps, la idea resultó bien.

trump [tramp] v. tr. Fallar (in cards). // To trump up, forjar, inventar (an excuse).
—V. intr. Jugar un triunfo.

trump card [— 'ka: d] n. Triunfo, m.  (in cards). // FIG Triunfo, baza, f.: to hold all the trump cards,  tener todos los triunfos en la mano.

trumped-up [—t' ap] adj. Forjado, da; inventado, da.

trumpery [—ªri] adj. Sin valor (worthless). // De oropel (paltry and showy).
—N. Baratija, f. (worthless thing). // Tonterías, f. pl. (nonsense).




—oOo—

Mi fotoblog

Mi fotoblog
se puede ver haciendo clic en la foto ésta de Termineitor. Y hay más enlaces a cosas mías al pie de esta página.